Znaleziono 6 wyników
- wt maja 11, 2010 7:36 pm
- Forum: Dyskusje ogólne na różne tematy
- Temat: Refleksje z nauczania
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 16846
Re: Refleksje z nauczania
no niestety, tak działają ślepi fanatycy nie mający wiedzy filozoficznej i kultury osobistej. już ci prabhu pisałem w prywatnej korespondencji do jakich wniosków doszedłem na temat ich i konwersacji z nimi. poza tym to nie są osoby na poziomie z którymi można polemizować a nawet dyskutować o czym ja...
- wt kwie 13, 2010 10:20 am
- Forum: Dyskusje ogólne na różne tematy
- Temat: Czy pożywienie GM i zatrute chemią nadaje się do ofiarowania
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 10381
Re: Czy pożywienie GM i zatrute chemią nadaje się do ofiarowania
Czyli rozumiem że wraz z postępem Kali-yugi będzie coraz mniej produktów godnych ofiarowania Guru i Krisznie aż do ich całkowitego zaniku. I wtedy co? Wtedy to dopiero zaczniemy się zastanawiać jak to się stało że nie mamy nic do ofiarowania? Unia Europejska już czytałem zaakceptowała ustawę o legal...
- pn kwie 12, 2010 11:30 am
- Forum: Dyskusje ogólne na różne tematy
- Temat: Czy pożywienie GM i zatrute chemią nadaje się do ofiarowania
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 10381
Czy pożywienie GM i zatrute chemią nadaje się do ofiarowania
Czy pożywienie genetycznie modyfikowane i chemicznie zatrute nadaje się do ofiarowania Guru i Radha-Krisznie?
- pn kwie 12, 2010 11:18 am
- Forum: Dyskusje o tłumaczeniach na j. polski
- Temat: Tłumaczenie słów i terminów sanskryckich
- Odpowiedzi: 21
- Odsłony: 38301
Re: Tłumaczenie słów i terminów sanskryckich
Podobno Bhaktivinod Thakur przepowiedział ze ludzie z zachodu będą uczyć się sanskrytu i bengali aby czytać w oryginale dzieła naszych aczarjów. I widzę że nie ma sprzeciwów co do mojej sugestii odnośnie pisowni wajsznawa i Kriszna , więc rozumiem że będą one użyte w naszych tłumaczeniach. Jay ho ! :)
- czw kwie 01, 2010 5:53 pm
- Forum: Dyskusje o tłumaczeniach na j. polski
- Temat: Tłumaczenie słów i terminów sanskryckich
- Odpowiedzi: 21
- Odsłony: 38301
Re: Tłumaczenie słów i terminów sanskryckich
Oczywiście że lepiej jest tłumaczyć bezpośrednio z oryginału! No to śmiało Prabhu, tłumacz z hindi, to dobry pomysł. Jeśli nie znasz hindi osobiście to przygotuj się na wydatek rzędu 60zł/str. Ile ta Jaiva Dharma ma stron? :lol: Znam nawet osobiście bhaktę z Polski który dobrze zna Hindi i czeka wła...
- pn mar 29, 2010 9:15 pm
- Forum: Dyskusje o tłumaczeniach na j. polski
- Temat: Tłumaczenie słów i terminów sanskryckich
- Odpowiedzi: 21
- Odsłony: 38301
Re: Tłumaczenie słów i terminów sanskryckich
To może by wprowadzić naszą własną szkołę - bhaktowską, i wyciągnąć to co nam pasuje z tych różnych szkół i mieć swoje preferencje....? No bo w sumie to czemu tyle zamieszania z tą pisownią, nasze książki mają zgadzać się z wersją pisowni naukowców? Ale skoro oni też mają różne wersje to w sumie zaw...